ترجمه آنلاین در دارالترجمه رسمی به چه صورت است؟
ترجمه آنلاین توسط دارالترجمه رسمی یک روش است که امکان ترجمه مستقیم متون را به زبانهای مختلف برای مشتریان فراهم میکند. دارالترجمه رسمی معمولاً یک سازمان یا شرکت است که به ترجمه حرفهای و تأیید ترجمهها متخصص است.


فرآیند ترجمه آنلاین در دارالترجمه رسمی
فرآیند ترجمه آنلاین در دارالترجمه رسمی ممکن است به صورت زیر انجام شود:
ثبت درخواست: مشتریان با پر کردن فرم درخواست ترجمه آنلاین، جزئیات مربوط به متن مورد نظر خود را ارائه میدهند، از جمله زبان مبدا و مقصد، تعداد صفحات، موضوع و هر الزامات خاص دیگری که ممکن است وجود داشته باشد.
ارزیابی و ارسال پیشنهاد: پس از دریافت درخواست، دارالترجمه رسمی آن را بررسی میکند و پیشنهاد مالی و زمانبندی را به مشتری ارائه میدهد. این پیشنهاد معمولاً شامل هزینه ترجمه، هزینه تأیید ترجمه (اگر لازم باشد) و زمان تحویل ترجمه است.
ترجمه متن: پس از تأیید پیشنهاد، ترجمهبانان حرفهای که در دارالترجمه رسمی فعالیت میکنند، به ترجمه متن مورد نظر میپردازند. آنها از دانش زبانی و تخصص مربوطه خود برای انجام ترجمه استفاده میکنند و سعی میکنند معنا، ساختار جملات و اصطلاحات را به درستی منتقل کنند.
تأیید ترجمه: بعضی از دارالترجمههای رسمی، خدمات تأیید ترجمه را هم ارائه میدهند. در این صورت، پس از ترجمه متن، یک تحویلدهنده مستقل (معمولاً یک ترجمهبان حرفهای دیگر) ترجمه را بررسی میکند و تأیید میکند که آن با متن اصلی همخوانی دارد و معانی به درستی منتقل شدهاند.
تحویل ترجمه: پس از تأیید ترجمه، نسخه نهایی ترجمه به مشتری تحویل داده میشود. این میتواند به صورت الکترونیکی در قالب فایلهای متنی یا در قالب چاپی باشد، در صورتی که مشتری درخواست چاپ را داشته باشد.
توجه داشته باشید که فرآیند دقیق و جزئیات ترجمه آنلاین در دارالترجمه رسمی ممکن است در هر سازمان یا شرکتی متفاوت باشد. بهتر است با دارالترجمه رسمی رنسانس تماس بگیرید و از خدمات آن بهره مند شوید.
ترجمه ناتی چیست؟
عبارت "ناتی" مخفف کلمه "ناتورال ترانسلیشن" است و به معنای ترجمه طبیعی یا ترجمه زبانی است. در علم ترجمه، ناتی به ترجمهای اشاره دارد که هدف آن بهرهگیری از زبان طبیعی و صحیح است، بدون اضافه کردن یا حذف کردن اطلاعات یا تغییر در معنای جمله یا متن اصلی.
به عبارت دیگر، ترجمه ناتی در تلاش است تا معنای دقیق و صحیح جملات یا متن اصلی را با استفاده از زبان هدف (مثلاً زبان مقصد) منتقل کند. در این نوع ترجمه، اهمیت برقراری انطباق و موافقت معنایی بین دو زبان وجود دارد.
ترجمه ناتی به طور گسترده در ترجمه ادبیات، اسناد قانونی و قراردادها، مقالات علمی و فنی، و متون تجاری استفاده میشود.
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی به معنای ترجمهای است که توسط یک ترجمان حرفهای و مجاز انجام میشود و برای موارد رسمی و قانونی استفاده میشود. ترجمه رسمی در بخشهای مختلفی از زندگی مورد نیاز است، از جمله امور مهاجرت، تحصیل در خارج از کشور، امضای قراردادها، مستندات حقوقی و قضایی، سوابق تحصیلی و شغلی، گواهیها و مدارک رسمی و غیره.
برای انجام یک ترجمه رسمی، ترجمان باید دارای مهارتها و تخصص لازم باشد و باید با قوانین و مقررات مربوط به ترجمه رسمی در کشور مربوطه آشنا باشد. ترجمه رسمی عموماً به صورت نسخهای از متن اصلی ترجمه میشود و همراه با تأیید و امضای ترجمان صورت میگیرد. همچنین، ترجمه رسمی معمولاً با یک اسناد تأییدیه مثل مهر و امضای یک مرجع قانونی یا وزارتخانهای تأیید میشود.
بسته به کشور و سازمان مربوطه، نام برخی از انواع ترجمه رسمی شامل ترجمه آثار رسمی، ترجمه حقوقی، ترجمه قضایی، ترجمه اداری و ترجمه رسمی برای موارد دیگر میتواند متفاوت باشد. در هر صورت، ترجمه رسمی تضمین میکند که محتوای ترجمه شده دقیق و قابل قبول برای استفاده رسمی است.